براي عضويت در خبرنامه آدرس ايميل خود را وارد فرماييد



جست و جو در سايت



kaneh-honarmandan.gif

adabestan.gif

fars.gif

ilna.gif

isna.gif


 

 

  • چهارشنبه 14 بهمنماه 1388رباعيات خيام به زبان قوم بربرها هم ترجمه شد

    Multimedia_pics_1385_2_Art_557.jpg

    رباعيات خيام توسط فؤاد ساعه - استاد زبان فارسي دانشگاه فاس مغرب - به زبان امازيغي (زبان قوم بربرها، ساكنان اوليه‌ي شمال آفريقا) ترجمه شد.


     اين ترجمه توسط انستيتو سلطنتي مغرب براي فرهنگ امازيغي منتشر شده است.


    در مقدمه‌ي اين كتاب كه توسط استاد ابوحسن نوشته شده، آمده است: رباعيات خيام با داشتن انديشه‌هاي ناب انساني و نغز حكيمانه همواره مورد اهتمام فرهنگ‌هاي مختلف بوده است. اشعار اين شاعر ايراني از قرن 19 تاكنون به زبان‌هاي مختلف ترجمه شده است. ارزش ادبيات خيام در بعد انساني، فكري، فلسفي، فني و هنري باعث شده است كه پژوهشگران و انديشمندان جهان به مطالعه و نقد اين ادبيات بپردازند. نگاه موشكافانه و روح پرسشگر اين شاعر بزرگ ايراني زمينه‌هايي را براي خلق يك نوع ادبيات انساني لطيف فراهم ساخته است و محقق ديروزي و امروزي را به فكر و انديشه واداشته كه حقيقت، جاودانگي، فنا، جبر و مناسبات انساني با پروردگارش چيست.


    تاكنون الجميل الزهاوي - شاعر عراقي -، احمد رامي - شاعر و آهنگساز مصري -، عبدالحق فاضل احمد زكي ابوشاري - از اديبان مصري - و احمد الصافي النجفي - شاعر اهل نجف - رباعيات خيام را از فارسي به عربي كه زبان رسمي كشور مغرب است، ترجمه كرده‌اند. همچنين محمد السباعي - اديب مصري - و وديع البستاني - پژوهشگر لبناني - اين رباعيات را از زبان‌هاي ديگري به زبان‌ عربي برگردانده‌اند.


    منبع: ايسنا

صفحه نخست
اخبار ادبی
شعر هفته
شناختنامه شاعران
آمدگان و رفتگان
مقالات ماه
معرفی و نقد کتاب
گفتگوی ادبی
شعر ترجمه
فعالیتهای انجمن
انتشارات انجمن
درباره ما
تماس با ما
 

صفحه نخست ، اخبار ، شعر هفته ، معرفي شاعر ، مهمان ماه ، شبهاي شعر ، گفتگوي ادبي ، كتابخانه صوتي
سفرهاي شاعرانه ، محصولات فرهنگي ، در باره ما ، تماس با ما